Использую по желанию
Я обычно не люблю нормативного содержания, поверхностной грамматики и слов современного китайского языка, поэтому во время проповеди Фа я часто не использую нормативную грамматику и слова! Из-за этого некоторые люди не понимают. На самом деле современные люди уже изменили смысл слов, в них уже добавлены представления современных людей; особенно те слова, которые включают элементы атеизма и политики, в процессе проповедования Фа вообще невозможно использовать. Для того чтобы ученики могли ясно понять, я просто максимально использую грамматику и слова современного китайского языка.
Как Закон Вселенной может быть регламентирован культурой человечества? Если только можно ясно объяснить принципы Закона, то я раскрываю культуру людей, разбивая нормы и оковы, использую по желанию. Для того чтобы ясно выразить Дафа, я как хочу использовать, так и использую. Например, иногда мои предложения очень длинные, в предложении слова повторяются для его усиления и углубления, именно так. Используя человеческий язык, выразить высокие и глубокие принципы Закона тоже очень трудно. Что касается слов, я в основном использую по желанию; например, я часто пишу «Чань Ду» (прим. пер. – иероглиф «Чань Ду» означает «степень» и должен использоваться по грамматике) как «Чань Ду» (прим. пер. – «степень успеха»; здесь «Чань» – другой иероглиф, отличный по написанию от первого, но звучащий одинаково и означающий «успех»). Мне кажется, если хочешь сказать, насколько успешно закончил дела, надо использовать именно этот иероглиф. Люблю писать «Чжень Сян» (прим. пер. – «Истинная картина»; иероглиф «Сян» означает «состояние» и должен использоваться по грамматике) как «Чжень Сян» (прим. пер. – здесь «Сян» – другой иероглиф, отличный по написанию от первого, но звучащий одинаково и означающий «образ»); мне кажется, если речь идёт о первоначальном образе, то надо использовать этот «Сян». Я люблю писать «Тюе» (прим. пер. – означает «абсолютно») как «Тюе» (прим. пер. – означает «решительно, твёрдо»); мне кажется, этот иероглиф ещё сильнее. Изменил «Хун» (прим. пер. – означает «большой») на «Хун» (прим. пер. – означает «грандиозный»). Если говорить о Великом Законе Вселенной, то «Хун» (прим. пер. – «грандиозный») подходит больше и т. д. В то же время я не люблю форматировать предложения с помощью простых знаков препинания. Когда пишу статью, часто ставлю запятые до самого конца и обращаю внимание только на содержание Закона. Нет каких-то понятий об обязательствах выполнять нормативы людей. Человеческая культура передана Просветлёнными, и только современный китайский язык изменён мутированными идеями современного человечества, несущими политические убеждения, а также представления, которые критикуют теизм. Закон принесёт человечеству всё новое и истинное, но не будет подвержен всему старому, не истинному, мутированному в человечестве. Я окончил среднюю школу, но не поступал в университет; цель этого была именно в том, чтобы не сформировать в моей голове различные понятия, незыблемые истины, научные определения, законы, человеческие теории и различные нормативные вещи. Во время проповедования Закона категорически нельзя примешивать в Дафа Вселенной эти человеческие вещи, чтобы Закону не помешали человеческие представления.
Дафа является Законом Вселенной, Дафа создал все жизни во Вселенной, Дафа открыл среду существования и нормы для жизней различных уровней Вселенной, в то же время для жизней различных уровней создал различную мудрость, в том числе и человеческую культуру. Цель широкого распространения Дафа именно в том, чтобы исправить Закон Вселенной, и в то же время вести учеников Дафа, которые находятся в человеческом мире, к достижению Полного Совершенства. Великий Закон также создаёт новое человечество, и также принесёт человечеству новую культуру.
Ли Хунчжи
28 июня 2000 года